Перевод "gaming actions" на русский

English
Русский
0 / 30
gamingдичь игра партия игорный кон
actionsдинамика иск поступок бой действие
Произношение gaming actions (геймин акшенз) :
ɡˈeɪmɪŋ ˈakʃənz

геймин акшенз транскрипция – 31 результат перевода

Sounds like something they'll be selling a pill for soon.
There's a documented history of videogamers experiencing involuntary impulses to perform gaming actions
The more they play the game, the more they are in the game, in real life.
Звучит как что-то, для чего скоро начнут продавать таблетки.
Это задокументированное описание видеогеймеров, испытывающих непроизвольные импульсы к выполнению игровых действий в реальном мире.
Чем больше они играют, тем больше они в игре, даже в реальном мире.
Скопировать
Sounds like something they'll be selling a pill for soon.
There's a documented history of videogamers experiencing involuntary impulses to perform gaming actions
The more they play the game, the more they are in the game, in real life.
Звучит как что-то, для чего скоро начнут продавать таблетки.
Это задокументированное описание видеогеймеров, испытывающих непроизвольные импульсы к выполнению игровых действий в реальном мире.
Чем больше они играют, тем больше они в игре, даже в реальном мире.
Скопировать
Nothin'.
We're supposed to be lookin' for suspicious actions, remember?
What kind of actions?
- Я и говорю, но Я не смотрел!
Я сказал. Я видел птицу смешно выглядющую!
Питыца?
Скопировать
We're supposed to be lookin' for suspicious actions, remember?
What kind of actions?
- You tell me.
Я сказал. Я видел птицу смешно выглядющую!
Питыца?
Птица!
Скопировать
You destroyed me ship.
I'm convening a ship's hearing on your actions.
Mr. Spock will supply you with any legal information you may need for your defense.
Вы уничтожили мой корабль.
Я собираю заседание корабельного суда по вашему делу.
Мистер Спок предоставит вам всю необходимую юридическую информацию, которая может вам понадобиться для защиты.
Скопировать
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions
Not in the slightest bit.
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Ни в малейшей степени.
Скопировать
Don't be too upset by what you see, gentlemen.
After all, his actions are those of an immature, unbalanced mind. I overheard that remark, captain.
I'm afraid I'll have to dispense with you.
Не слишком огорчайтесь тем, что видите, господа.
Ведь так поступают лишь незрелые и с неуравновешенной психикой.
Я услышал ваше замечание, капитан.
Скопировать
What evidence do you have against Mr. Jones?
Jones under close surveillance for quite some time, and his actions have been most suspicious.
I believe he was involved in that little altercation between your men...
Каковы ваши доказательства против мистера Джонса?
Мой помощник следил за мистером Джонсом довольно долгое время, и его действия были чрезвычайно подозрительными.
Предполагаю, он был замешан в той маленькой разборке между вашими--
Скопировать
No, no. Not Ben.
He's not in control of his actions.
He's been given a series of instructions and he can't help himself.
Нет, нет.
Не Бен. Он не контролирует себя.
Ему дали ряд инструкций, и он не может помочь себе.
Скопировать
Check them out, Bones.
Their attitude was inconsistent with their actions.
To say the least.
Проверь их, Боунз.
Их действия расходились со словами.
По меньшей мере.
Скопировать
What day?
We can estimate general happenings from these images... but I can't trace down precise actions at exact
I'm sorry.
Когда?
Запись позволяет видеть главные события, но я не могу проследить за конкретными деталями.
Мне жаль.
Скопировать
I can't blame your boyfriend for being jealous.
I told my father of his actions.
My father became very angry.
Я не могу винить вашего друга за его ревность.
Я рассказала отцу о том, что он наделал.
Отец очень рассердился.
Скопировать
- Just a feeling.
One shouldn't allow feelings to dictate one's actions.
Anything else?
- Ну такое у меня чувство
Не следует позволять чувствам управлять действиями
- Что-то еще?
Скопировать
Defendant Emil Hahn may address the tribunal.
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
On the contrary, I stand by them before the entire world. But I will not follow the policy of others. I will not say of our policy today that it was wrong when yesterday I say it was right.
Слово предоставляется подсудимому Хану.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Скопировать
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
But the tribunal does say that the men in the dock are responsible for their actions.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Тем не менее суд считает, что подсудимые несут ответственность за свои действия.
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Скопировать
Probably, this time there was something special.
Or whether it was caused by its rejection of the commitments Its contempt for the insane actions, To
Dad?
Вероятно, на этот раз произошло нечто особенное.
Или же это было вызвано её неприятием обязательств, её презрением к безумным поступкам, к бессмысленному донкихотству.
Папа?
Скопировать
I wish to point out strongly my dissenting vote from the decision of this tribunal as stated by Justice Haywood, and in which Justice Norris concurred.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their
It can only be decided objectively, in years to come, in the true perspective of history.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился судья Норрис.
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории...
Скопировать
I've no time for you, your theories, your quaint philosophies.
I intend to challenge your actions in my medical records.
I'll state that I warned you about Bailey's condition.
У меня нет времени на твои теории, твою изящную философию.
Я собираюсь оспорить ваши действия в своем отчете.
Считайте, что я вас предупредил насчет состояния Бейли.
Скопировать
M-4 was programmed to defend this household and its members.
I should have altered its instructions to allow for your predictable actions.
It thought you were attacking Rayna.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
Разумеется, я изменил его инструкции, позволив неразрешенные, но предсказуемые действия с вашей стороны.
Он решил, что вы напали на Рэйну. Это было ошибкой.
Скопировать
"Regarded by some!" There's the crux!
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
Скопировать
No!
Nor is it I who invented guerrilla actions; I didn't invent rebellion or mass uprising.
The people did that, when they ransacked the Bank of America,
Нет.
Не я был тем, кто открыл партизанскую тактику, не я открыл мятежи и восстания масс.
Все это делал народ, когда грабил Американский банк,
Скопировать
I'm drawn to him most particularly...
His actions may be individualistic,
they're also quite spontaneous.
Я обстоятельно обрисовал ему картину.
Его действия, возможно, индивидуальны,
но и спонтанны в большой мере.
Скопировать
A single word will not transform lefties... into revolutionaries.
Only actions and words together can do it.
And this alone is not enough, since a young white person... can always return to a bourgeois hole of abundance and privilege... because of his or her white skin.
Одним словом не переделаешь левых... в революционеров.
Только действия и слова вместе могут сделать это.
И это недостаточно, так как молодой белый человек может всегда возвращаться в буржуазную яму изобилия и привилегии... из-за его, или её, белой кожи.
Скопировать
First class sergeant. -Yes.
And for these outstanding actions we've gathered together to celebrate.
Accept my blessings, Avraham.
Сержант первого класса.
Для провозглашения приказа мы собрались на эту церемонию.
Прими мои поздравления, Авраам.
Скопировать
But enough of words.
Actions speak louder than.
Action now.
Но... хватит слов.
То, что вы увидите, скажет само за себя.
Прошу вас.
Скопировать
Fifteen hundred... bushels.
In view of your recent actions, Harold...
I find you have left me with no recourse... but to listen to the solution proposed by your uncle.
Пятнадцать сотен... бушелей.
Ввиду твоих последних выходок, Гарольд...
Ты не оставляешь мне никаких вариантов... кроме как прислушаться к совету твоего дяди.
Скопировать
And yet, now that your need is great, you turn to us for help.
The king's actions in Ireland, Your Excellency, will seem as nothing should these Puritans come to power
It is not only the Crown of England that is in peril, Excellency.
А теперь, в силу необходимости, вы просите помощи.
Действия короля в Ирландии покажутся благом, ...когда к власти придут пуритане.
Не только корона Англии в опасности.
Скопировать
The honour of your race is well known, Your Highness.
That is why I cannot understand your actions.
Actions?
Честь нашей расы хорошо известна, ваше величество.
Вот почему я не могу понять ваши действия.
Действия?
Скопировать
That is why I cannot understand your actions.
Actions?
You attack our ships, you steal their cargoes, you ignore our protests and just meet them with these counter-charges.
Вот почему я не могу понять ваши действия.
Действия?
Вы нападаете на наши корабли, крадете их груз, игнорируете наши протесты и встречаете их с этими контр-обвинениями.
Скопировать
The sheriff is right:
Somebody tells them about our actions.
But if that's so, we don't have any escape-route left.
Шериф прав:
Кто-то рассказывает им о всех наших действиях.
Но если это так, то мы не имеем в запасе дороги к отступлению.
Скопировать
I take...
I take full responsibility for testing the apparatus, and I'm prepared to justify my actions at the highest
Perhaps we'd better go and see the director right away and sort this out.
Я беру...
Я беру на себя полную ответственность за тестирование прибора, и я готова оправдать свои действия на самом высоком уровне.
Возможно, нам лучше пойти сейчас же к директору и со всем разобраться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gaming actions (геймин акшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gaming actions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить геймин акшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение